原青陣主張:戶政單位應允許單獨採用原住民族語書寫系統拼音
最近的「鮭魚之亂」,讓台灣受到國際媒體的注意。300多位「鮭魚」中,甚至有的長達50個字,各種荒唐的名字繁族不及備載,但是戶政事務所通通都接受。相較之下,當原住民族只是想要單獨列出族語書寫系統的拼音時,卻飽受限制,被要求一定要搭配中文譯名,這是相當不合理的規定!不僅是實際狀況會種種造成困題,也違背了憲法精神,我們要求政府積極改善這個限制!
現在根據想要族名有三種選擇:
1.原本的漢名+族語書寫系統拼音並列
2.中文譯音的族語名字
3.中文譯音的族語名字+族語書寫系統拼音並列
發現了嗎?可單獨採中文譯音的族語名字,卻不能單獨採用族語書寫系統拼音,必定要有漢名或是中文譯音的族語名字同時並列,這樣只准許單獨採用中文譯音族名,不就顯示了中文霸權與優先性嗎?
身為總統府發言人的谷辣斯·尤達卡Kolas Yotaka,由於她對原名的堅持掀起議論,甚至遭受別人的批評。然而,谷辣斯始終對原名堅持,並表示:「恢復原名是為了自己的認同,也在看自己勇不勇敢。」
您願意正確且禮貌地唸對一位原住民/新住民的名字嗎?
您願意不畏懼別人眼光勇敢大聲唸出自己的族名嗎?